"Do Not Stand at my Grave" and Weep By Mary Elizabeth Frye
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.
Mary Frye's poem about death engenders the bliss and comfort of death through its use of lightly full murals . Her fluffy diction has an imagistic connotation that sets a peaceful mood with quietly calm pictures of silently remaining after death as a comfort to others. The sleeping souls are "in the thousand winds that blow", provinging their imortality. Frye's living-nature dreams allow the dead to give comfort by showing that they live on. Her breezy lasting reassurances prove that love and rest for mourners can be found even in the "morning hush". Gentle feasable encouragement is easier to cling to, feeling a loved one in "each lovely thing" is easier than trying to find them in everyday busy life.